翻訳と辞書
Words near each other
・ Coverham Abbey
・ Coverham with Agglethorpe
・ Covering
・ Covering (martial arts)
・ Covering a base
・ Covering code
・ Covering force
・ Covering graph
・ Covering Ground
・ Covering group
・ Covering groups of the alternating and symmetric groups
・ Covering Islam
・ Covering Kids and Families of Indiana
・ Covering lemma
・ Covering number
Covering of the eyes
・ Covering of the Senne
・ Covering problem of Rado
・ Covering problems
・ Covering relation
・ Covering set
・ Covering sickness
・ Covering space
・ Covering system
・ Covering the Bases
・ Covering the Track Marks
・ Covering theorem
・ Coveris Advanced Coatings
・ CoverItLive
・ Coverity


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Covering of the eyes : ウィキペディア英語版
Covering of the eyes
The phrase "covering of eyes" is found in . It is translated literally in Young's Literal Translation. The King James Version inserts the definite article "the", absent in the original text. Almost all other versions treat it as a figurative expression, and translate it according to the meaning, not the individual words.
==The verse==
The verse appears when king Abimelech of Gerar is speaking to Abraham and his wife Sarah whom he had taken as his wife thinking her Abraham's sister:

וּלְשָׂרָה אָמַר, הִנֵּה נָתַתִּי אֶלֶף כֶּסֶף לְאָחִיךְ--הִנֵּה הוּא-לָךְ כְּסוּת עֵינַיִם, לְכֹל אֲשֶׁר אִתָּךְ; וְאֵת כֹּל, וְנֹכָחַת.

The King James Version translates as follows:
:And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.
One commentator〔''(Covering of the eyes )'' in The Illustrated Bible Dictionary, Third Edition, by Matthew George Easton M.A., D.D, 1897〕 has interpreted the phrase as implied advice to Sarah to conform to a supposed custom of married women, and wear a complete veil, covering the eyes as well as the rest of the face, but the phrase is generally taken to refer not to Sarah's eyes, but to the eyes of others, and to be merely a metaphorical expression concerning vindication of Sarah (NASB, RSV), silencing criticism (GWT), allaying suspicions (NJB), righting a wrong (BBE, NLT), covering or recompensing the problem caused her (NIV, NLV, TNIV, JB), a sign of her innocence (ESV, CEV, HCSB). The final phrase in the verse, which KJV takes to mean "she was reproved", is taken by almost all other versions to mean instead "she was vindicated", and the word "הוא", which KJV interprets as "he" (Abraham), is interpreted as "it" (the money).
Abimelech's statement to Sarah about the giving of 1000 pieces of silver is interpreted in the midrash, and sometimes elsewhere, as a curse and re-translated "... his eyes", in order to interpret it as the reason for Isaac's later blindness in his old age. Such a curse was seen as righteously carried out, since Abraham's deliberate deceit was to blame for Abimelech's innocent error, and hence its visitation on Abraham's son was considered just. More modern critical readings view it simply as an instruction to purchase a veil for Sarah, so that she would be clearly identified as being married, in which case it forms a sly reproach against her for not already wearing one.
The Jewish Encyclopedia agreeing with the general view, namely that the phrase has nothing to do with a material veil, states that Abimelech wants his wrongdoing overlooked in exchange for silver in a kind of ransom (''kofer-nefesh'', similar to the Teutonic ''Weregild'').

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Covering of the eyes」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.